Les moulins de mon coeur - Michel Legrand
"As Turbinas do meu coração" é uma canção composta pelo músico francês Michel Legrand . As letras, em inglês, foram escritas por Alan e Marilyn Bergman, enquanto as letras em francês foram compostas por Eddy Marnay ("Les moulins de mon coeur").
A canção foi originalmente gravada em inglês pelo cantor britânico Noel Harrison, em 1968, e incluída no filme The Thomas Crown Affair , do mesmo ano, dirigido por Norman Jewison . As duas primeiras linhas melódicas foram tiradas do segundo movimento da Sinfonia para Violino, Viola e Orquestra de Mozart. A música ficou em 8º lugar no UKSingles Chart, e recebeu o Oscar pela melhor música original de 1968.
Comme une pierre que l'on jette
Dans l'eau vive d'un
ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l'eau
Comme un manège de lune
Avec ses chevaux d'étoiles
Comme un anneau de Saturne
Un ballon de carnaval
Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les
heures
Le voyage autour du monde
D'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon coeur
Comme un écheveau de laine
Entre les mains d'un enfant
Ou les mots d'une rengaine
Pris dans les harpes du vent
Comme un tourbillon de neige
Comme un vol de goélands
Sur des forêts de Norvège
Sur des moutons d'océan
Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les
heures
Le voyage autour du monde
D'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon coeur
Ce jour-là près de la source
Dieu sait ce que tu m'as dit
Mais l'été finit sa course
L'oiseau tomba de son nid
Et voila que sur le sable
Nos pas s'effacent déjà
Et je suis seul à la table
Qui résonne sous mes doigts
Comme un tambourin qui
pleure
Sous les gouttes de la pluie
Comme les chansons qui
meurent
Aussitôt qu'on les oublie
Et les feuilles de l'automne
Rencontre des ciels moins bleus
Et ton absence leur donne
La couleur de tes cheveux
Une pierre que l'on jette
Dans l'eau vive d'un
ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l'eau
Au vent des quatre saisons
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon
Coeur
|
Como uma pedra que jogamos
na corrente de um riacho
e que deixa para trás
milhares de círculos na água.
Como um carrossel de lua
com seus cavalos de estrelas.
Como um anel de Saturno.
Um balão de carnaval.
Como os caminhos de ronda
que fazem sem cessar as
horas.
A viagem ao redor do mundo
de uma flor de girassol.
Tu fazes girar com teu nome
todas as turbinas do meu
coração.
Como um novelo de lã
entre as mãos de uma criança.
Ou as palavras de um refrão
presas nas harpas do vento.
Como um turbilhão de neve.
Como um voo de gaivotas
sobre as florestas da
Noruega,
sobre as ovelhas do oceano.
Como os caminhos de ronda
que fazem sem cessar as
horas
A viagem ao redor do mundo
de uma flor de girassol.
Tu fazes girar com teu nome
todas as turbinas do meu
coração.
Naquele dia, perto da fonte
Deus sabe o que tu me
disseste.
Mas o verão termina o seu
ciclo,
o pássaro caiu de seu ninho.
E então sobre a areia
nossos passos já estão se
apagando.
E eu estou sozinho na mesa
que ressoa sob meus dedos.
Como um pandeiro chorando
sob as gotas da chuva
Como as canções que morrem
assim que as esquecemos.
E as folhas do outono
conhecem céus menos azuis
e a tua ausência lhes dá
A cor dos teus cabelos.
Uma pedra que se atira
na corrente de um riacho
e que deixa atrás dela
milhares de círculos na água.
No vento das quatro estações
tu fazes girar com teu nome
todas as turbinas do meu
coração.
|
Comentários
Enviar um comentário